Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
27.04 14:51 - Ама, че мискин/ин/
Автор: leonleonovpom2 Категория: История   
Прочетен: 1312 Коментари: 15 Гласове:
33

Последна промяна: 29.04 13:45

Постингът е бил сред най-популярни в категория в Blog.bg Постингът е бил сред най-популярни в Blog.bg
 Колебаех се, дали да не насоча постинга   в забавление?!
Да, забавна е темата, но и сериозна в същото време!  Затова реших , да си остане там, където обичайно публикувам!

Какво пише за тази дума пикантерия в тълковния речник? Първо значението й! Простонародна дума с укорително съдържание. Отвратителен, гаден, мръсен човек!
- Остави го този мискинин! Като ти се каже това за някой, дава ти се ясен знак!
Да си нямаш работа с него
Да, думата била арабска/ не го оспорвам, възможно е да е такава/ и през турския дошла в нашия език

Но интересното е, че дума с подобно звучение има и във френския например:
MESQUIN- Чете се мескен! И смисълът и е долен, нисък, дребнав! Вижда се, че не само звуково, но и по съдържание употребяваната дума се припокрива с тази , използвана във френския..............
Французите да са я взели от арабите и те?
Възможно е, но едва ли!

Това е широко употребявана дума във френския, а едва ли като такава ще се ползва чуждица
Френският е международен език, столетия е бил главен говорим  и писмен особено, език Да се споменава ли, че в пруския и в  руския двор се е говорело и пишело само на френски!
 По чистотата му е работено много!
 Дори и сега има движение за замяна на утвърдените английски технически, спортни или научни термини с местни, френски!

Да разгледаме  съчетанието еспри мескен!- Долен разсъдък!  Едва ли в него ще се ползва дума, дошла от арабския Ако е наистина такава, то би била подложена  на замяна такава дума през вековете!

Да не се задълбочаваме, не е чак толкова важна думата!
И респективно произходът и!
Но определянето на произхода й някак си на случаен принцип, само на база ,че например я има и в арабския, че е дошла от него, подлага на съмнение и много други думи!
Относно произхода им
Както известният пример с кашкавала Че думата е с италиански произход, дошла в Българския от румънския ?
Това е забавно Румънският е млад, изкуствен език, на няколко стотин години само! Излиза ,че кашкавалът, който се прави по нашите земи от тракийски времена е бил без име?
А италианското название качокавалло, означаващо буквално сирене или каче на кон, няма нищо общо с Българския кашкавал !И като технология , и като пласмент!
Недоразумение, нищо друго е такова определение!



Гласувай:
35
2


Вълнообразно


Следващ постинг
Предишен постинг

1. marmalady - А как се казва японско петле на френски Ванка
27.04 14:57
А италианското название качокавалло,
означаващо буквално сирене или каче на кон

ЙОХОХОХО..
цитирай
2. leonleonovpom2 - А да видим, кой с подходящ коментар, ...
27.04 15:03
А да видим кой с подходящ коментар, ще се самоопредели като такъв!
Мискин/ ка/
Ако не иска да се излага и да се самодоказва, да си го изтегли, давам му/и тази възможност!
цитирай
3. leonleonovpom2 - А как се казва японско петле на френски...
27.04 16:09
marmalady написа:
А италианското название качокавалло,
означаващо буквално сирене или каче на кон

ЙОХОХОХО..


Мармалад е също японска дума, Мармаладке!
В превод означава изтеглен хоризонтално заден отвор, през който се прекарва плодовата каша!
Ти така правиш мармалада, нали?
цитирай
4. nedovolen - Всяка дума, където и да я намериш, си ...
27.04 17:16
Всяка дума, където и да я намериш, си е чисто българска. Да посочвам ли източника.
цитирай
5. leonleonovpom2 - Поздрави, Николай!
27.04 17:24
nedovolen написа:
Всяка дума, където и да я намериш, си е чисто българска. Да посочвам ли източника.


Вероятно си прав, но мен повече ме учудват местните капацитети Умишлено не ги слагам в кавички, да се знае че са приети насериозно!
Кашкавал не била Българска дума, сирене също, горд и така нататък......
Само тиквеник излиза ,че е Българска Нито една друга!
То бива чуждопоклонничество, ама това си е чиста проба слагачество
Чиста проба ще рече100 процентова, 24 каратова!

Хубава вечер, Николай!
цитирай
6. merlin68 - А как се казва японско петле на фр...
27.04 17:53
marmalady написа:
А как се казва японско петле на френски Ванка А италианското название качокавалло,
означаващо буквално сирене или каче на кон

ЙОХОХОХО..


На френски е мисирка, а по немско им викат ледимисирка, понеже са многоумни и съответно - многоуважавани.
цитирай
7. leonleonovpom2 - Здравей, Краси!
27.04 18:03
merlin68 написа:
marmalady написа:
А как се казва японско петле на френски Ванка А италианското название качокавалло,
означаващо буквално сирене или каче на кон

ЙОХОХОХО..


Качествен превод си направил за майсторката на мармаладите!
Нали е наранена, смачкана слива-френският мярмалад се прави от смачкани сливи, да не помисли ,че е някакъв комплимент това , би трябвало да я съжалим!
Но щом търси петле, при това японско, да я накълве като истинска мисирка- истината в очите!



На френски е мисирка, а по немско им викат ледимисирка, понеже са многоумни и съответно - многоуважавани.


Хубава вечер, приятелю!
цитирай
8. leonleonovpom2 - Качествен превод си направил за ...
27.04 18:08
Качествен превод си направил за майсторката на мармаладите!
Нали е наранена, смачкана слива- френският мармалад се прави от смачкани сливи, да не помисли ,че това е някакъв комплимент, би трябвало да я съжалим!?
Но щом търси петле, при това японско, да я накълве като истинска мисирка - истината в очите!

Този текст е мой, погрешно съм го вмъкнал в коментара на Мерлин!
цитирай
9. vaquero - leonleonovpom2,
27.04 18:18
Много думи за недостоен човек са навлязли в българския език от турския, явно българите не са имали голяма потребност от такива думи.
цитирай
10. rustam - Погрешно-непрогрешно,
27.04 19:50
Симеонов, какво си се заобяснявал като малоумник? За френския мармалад разбрахме, че се прави от смачкани сливи. Сподели ни като енциклопедист нещо за другите мармалади. За руския например, за българския
Я, кажи и нещо за падежите. Кой ги е открил, кога са се появили в БЕ.
цитирай
11. leonleonovpom2 - Здравей, приятелю!
27.04 21:33
vaquero написа:
Много думи за недостоен човек са навлязли в българския език от турския, явно българите не са имали голяма потребност от такива думи.


Поздрави, добре казано!
цитирай
12. leonleonovpom2 - Виж какво, ЦъгОв!
27.04 21:44
rustam написа:
Симеонов, какво си се заобяснявал като малоумник? За френския мармалад разбрахме, че се прави от смачкани сливи. Сподели ни като енциклопедист нещо за другите мармалади. За руския например, за българския
Я, кажи и нещо за падежите. Кой ги е открил, кога са се появили в БЕ.


Първо, в работата си винаги съм имал свобода и не се е налагало никой да ми дава директиви! Защото винаги съм знаел какво правя и как да го правя!
Второ, нямам никаква нужда от внушенията ти, а доколко лесно разбираш , съм съвсем наясно!
Защото и най-тъпият щеше да разбере ,че не е желан тук и ,че няма работа тук!
Хайде, отивай да пишеш от мое име с фалшивия профил ЛеонлеоновпомМ2 Или вече има нов!?
Какъв литератор си, като само паразитираш и то по-най-долен начин върху чужди идеи?
Вземи си и дежурния минус, не ми трябва подобна гадория Сложи още, ако това ти е най-висшата наслада в живота!
Много поздрави имаш от моя приятел ВМИР!
Радва ли те това?
цитирай
13. leonleonovpom2 - Ако на някои не е ясно обяснението за ...
27.04 22:41
Ако на някои не е ясно обяснението за качокавалло, ето го, по-подробно:
Качо означава и сирене и каче едновременно на италиански
Втората част от качокавалло означава кон, както и името на гр Кавала!
Та това италианско сирене се слага в качета , те като дисаги се премятат на кон и така се продава
Някой да е виждал някога наш кашкавал в качета на коне! Да го разнасят продавачи!? И този кашкавал да е шуплест?
Веднага ще го бракуват! Затова се валя, пресова, да се изгони въздухът от него
Просто става дума за два , несравними продукта!

Хубава вечер на всички добронамерени и широко скроени колеги!
цитирай
14. emelika - Ето едно понятие с дуалистично, че и поли- значение
03.05 10:20
И в Корана има група хора, които се наричат мискини. В арабското изписване понятието иде от корена "секане". Звучи различно, но изписването е сходно. Значението му е тих, мълчалив човек. Абу Ханифа твърди, че положението на мискина е по-лошо от това на бедняка, притежаващ поне нещо, а мискина нищо. Имам Шафи пък е на обратното мнение. Но пък от сурата Кахф /Пещерата/ става ясно, че групата на бедните се явява работеща на мискините, които излиза са по-горе от тях. Ха, иди ги разбери, арабите. Мискин е още множествено число на "месакин" - човек ,който може да обезпечи себе си. Това име носят и фамилии в различни етнически групи евреи - ашкенази в днешна Германия, сефарди в Испания и Арабския изток, бухарски евреи в Средна Азия и горски евреи в Кавказ. Тази фамилия тръгва от основателя на рода, от името Миска, производна форма на Мисаил, фонетичен вариант на Михаил - "благонравен" в древноеврейския. Името е принадлежало на Архангел Михаил. Като прибавим към фамилията Мискин , суфиксът -ин, стигаме до славянското влияние. Апропо, в Узбекистан има град Мискин.
От горе изложеното с гордост бих се оприличила на благонравна. :)
цитирай
15. leonleonovpom2 - Поздрави, Елена
03.05 21:48
emelika написа:
И в Корана има група хора, които се наричат мискини. В арабското изписване понятието иде от корена "секане". Звучи различно, но изписването е сходно. Значението му е тих, мълчалив човек. Абу Ханифа твърди, че положението на мискина е по-лошо от това на бедняка, притежаващ поне нещо, а мискина нищо. Имам Шафи пък е на обратното мнение. Но пък от сурата Кахф /Пещерата/ става ясно, че групата на бедните се явява работеща на мискините, които излиза са по-горе от тях. Ха, иди ги разбери, арабите. Мискин е още множествено число на "месакин" - човек ,който може да обезпечи себе си. Това име носят и фамилии в различни етнически групи евреи - ашкенази в днешна Германия, сефарди в Испания и Арабския изток, бухарски евреи в Средна Азия и горски евреи в Кавказ. Тази фамилия тръгва от основателя на рода, от името Миска, производна форма на Мисаил, фонетичен вариант на Михаил - "благонравен" в древноеврейския. Името е принадлежало на Архангел Михаил. Като прибавим към фамилията Мискин , суфиксът -ин, стигаме до славянското влияние. Апропо, в Узбекистан има град Мискин.
От горе изложеното с гордост бих се оприличила на благонравна. :)


Благодаря ти за подробния и задълбочен коментар!
да ,богатството на един език се изразява и в многообразието на смисъла на думите му и понякога той може да бъде дори и противоположен Например в лотинския танто може да бъде както толкова голям, така и толкова малък? Както в популярния у нас израз-"танто за кукуригу"
В това се изразява и ролята на преводача, затова има понятие-"Свободен превод"
Да схване точния смисъл на написаното и съответно да намери и подходящия точен смисъл на думите
Защото ,ако се използва най популярният, може да се получи глупост или безсмислица!
Една жена, владееща перфектно френски , ми беше дала един неин превод Да му хвърля око Беше подчертала сама няколко десетки думи, предимно технически Да намеря точния им смисъл, ако мога
Да, справих се и получих благодарност Не защото съм по- добър от нея,това ще е нахално, ако го твърдя!
Просто познавах тематиката на превода й!
Една съм запомнил-Buse/бюз/ - дюза
Беше написала цицка, под въпрос!
Да, това е обичайният превод на думата, но при машина е дюза! Тесен отвор, от който под налягане излиза преработвания материал!

Хубава вечер!
цитирай
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.
Търсене

За този блог
Автор: leonleonovpom2
Категория: История
Прочетен: 3318568
Постинги: 631
Коментари: 15858
Гласове: 48200
Календар
«  Ноември, 2018  
ПВСЧПСН
1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930