Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
03.04.2020 18:47 - Извор на всяко благословение (превод на песен от английски)
Автор: radoykova Категория: Изкуство   
Прочетен: 627 Коментари: 0 Гласове:
4

Последна промяна: 05.04.2020 11:11

Постингът е бил сред най-популярни в категория в Blog.bg

Тогаз взе Самуил един камък та постави между Масфа и Сен, и нарече името му Ебен-езер, и рече: До тука ни помогна Господ.
1 Царе 7 глава, 12.

Здравейте! Предлагам на вниманието Ви превод на песен, която струва ми се, заслужава вниманието на хора, приели Бог в душата си и ценители на качествена християнска музика. За мен тази песен е уникална, както е уникално и самото изпълнение, което посочвам в края на публикацията (защото е видимо, че изпълнителят разбира и преживява дълбоко, проникновено това, за което пее).

Текстът на песента "Come Thou Fount of Every Blessing", който разгръща темата за божественото величие и благодат се базира на текст от Евангелието, в който пророк Самуил вдига камък като паметник, казвайки: "До тука ни помогна Господ". Той назовава този камък с името Ебен-езер, което означава "камъкът на помощта".

С обич и пожелание тази песен да Ви дава много духовни сили и вътрешен мир:


Извор на всяко благословение

Извор на всяко благословение, ела при мен,
настрой сърцето ми да прославя Твоята благодат;
да струят несекващи потоци на милостта,
да звучат песни на велик възторг.
Научи ме на мелодичен сонет,
изпълняван във висшия духовен свят.
Благоговея, стремя се към върха на върховете,

ознаменуван с Твоята изкупителна любов.


 Духът ми непрестанно ще страда
 докато се освободи от всеки грях.
 Наследството, с което разполагам
 ще използвам в Твоя чест;
 вдигам моя
Ебен-езер сега;
 чрез Твоята помощ стигнах до тук
 и надявам се чрез Твоето благоволение,
 безопасно да се прибера у дома.


Блуждаех далеч от Бащиния покров,

но Исус подаде ми ръка,
Неговата свята кръв
е изкупителен щит срещу опасността.
От Неговата Добрина по-силна няма,

с човешки думи не бих описал това,
ограничен съм сега, но точно зная
има невидима мъдрост отвъд законите на плътта.
 

Благодарен съм, голям длъжник съм
всеки ден нося този свой товар!
Нека сърцето ми намери пристан

в лоното на Твоята доброта.
Склонен към скиталчество съм, Господи, разбирам,
склонен да се отдалеча от Бога, когото обичам;
посвещавам сърцето си на Тебе,

подпечатай го в името на Твоето царство.


О, денят в който бъда свободен от греха,
ще видя Твоето прекрасно лице;
ще облека новата премяна от чист лен,

ще възпявам Твоята върховна благост.
Ела Господи, не отлагай
вземи откупената ми душа;
изпрати ангелите да ме съпроводят
към царството на вечна светлина.



Оригинален текст:

Come, Thou Fount of every blessing,
  Tune my heart to sing Thy grace;
Streams of mercy, never ceasing,
  Call for songs of loudest praise.
Teach me some melodious sonnet,
  Sung by flaming tongues above.
Praise the mount, I’m fixed upon it,
  Mount of Thy
redeeming love.

Sorrowing I shall be in spirit,
  Till released from flesh and sin,
Yet from what I do inherit,
  Here Thy praises I"ll begin;
Here I raise my Ebenezer
;
  Here by Thy great help I’ve come;
And I hope, by Thy good pleasure,
  Safely to arrive at home.

Jesus sought me when a stranger,
  Wandering from the fold of God;
He, to rescue me from danger,
  Interposed His precious blood;
How His kindness yet pursues me
  Mortal tongue can never tell,
Clothed in flesh, till death shall loose me
  I cannot proclaim it well.

O to grace how great a debtor
  Daily I’m constrained to be!
Let Thy goodness, like a fetter
,
  Bind my wandering heart to Thee.
Prone to wander, Lord, I feel it,
  Prone to leave the God I love;
Here’s my heart, O take and seal it,
  Seal it for Thy courts above.

O that day when freed from sinning,
  I shall see Thy lovely face;
Clothиd then in blood washed linen
  How I’ll sing Thy sovereign grace;
Come, my Lord, no longer tarry,
  Take my ransomed soul away;
Send thine angels now to carry
  Me to realms of endless day.



Вариант на руски език:

Дух Святой, Дух благодати

Дух Святой, Дух благодати,

К нам приди в любви святой,

И сердца сюда пришедших

К пенью дружному настрой.

Научи нас петь ту песню,

Что поют на высоте

Хоры Ангелов небесных

О Спасителе Христе.

 

Здесь мы ставим Авен-Езер,

Ты доселе нам помог,

И вовеки будь к нам близок,

Сохрани в нас Твой залог.

Мы блуждали в мире этом,

Но Спаситель нас взыскал,

Озарил небесным светом,

На Голгофе оправдал.

 

Благодать, мы всей душою

Сознаём наш долг тебе:

Ты своею добротою

Приковала нас к себе,

Мы так склонны заблуждаться,

Уходить с твоих путей;

Подпечатай моё сердце
Во имя Царства Твоего.
 



Превод на български език и публикация: Юлия Радойкова,
Благодаря!







Гласувай:
4



Няма коментари
Търсене

За този блог
Автор: radoykova
Категория: Други
Прочетен: 275792
Постинги: 182
Коментари: 327
Гласове: 385